viernes, 5 de junio de 2015

Poesia en guaraní - ÑEMBO'ERÃMI

Ava kuimba'e, mborayhu reýi, imarangatúva, 

ne ñe'ẽkatúpe, tetãygua reko, remomba'etéva,

tovéna nderérape (tupãrembiapópe)

ndete reime'ỹme, ne ãme reimévo...

Ore... pyapy mbarete ha ati'y jojápe,

ñeha'ãmbaitévo, jarosapukái,

ko ñane retãroko'ẽrendy,

ha tohesape, ñande pyhare rekove asy,

aréma opoñýva, purahéi aguijépe

taipytyhẽmi ko ñane retãpytumbýpe oikóva.


Traducción



EN SÚPLICAS

Hombre aborigen, progenie del amor y de gran sabiduría,

que en tu sabia lengua, ponderas la cultura guaraní,

deja que en tu nombre (a modo de milagro)

con tu presencia espiritual, ya que ausente materialmente;

que nosotros, con los hombros unidos y brazos poderosos,

pugnando los esfuerzos,

concretemos erguidos, el advenimiento de un nuevo amanecer,

y que su llama de lumbre, en cordial abrazo,

ilumine noches de pesadumbres

y prodigue cantos de redención.

Autor: CARLOS FEDERICO ABENTE